Le meilleur traducteur vocal instantané
Consultez le classement 2023 des meilleurs traducteurs électroniques du marché et choisissez celui qui correspond le mieux à vos besoins !
1
Lieu
Vasco Translator V4
Note attribuée
9.9/10
-
Le service client disponible en plusieurs langues. Son grand écran, tout est facilement visible. 108 langues disponibles notamment avec la fonction de traduction photo et l'Internet gratuit à vie sans frais supplémentaires.
-
Pas de prise casque. On ne peut utiliser que des écouteurs Bluetooth, ce qui peut être un inconvénient.
2
Lieu
Vasco Translator M3
Note attribuée
9.8/10
-
une carte SIM avec un Internet à vie gratuit et illimité, haute vitesse et précision des traductions, design moderne, fonctionnalités supplémentaires et uniques, facilité d'utilisation.
-
Si la batterie pouvait tenir un mois, ce serait un appareil parfait (on n’utilise pas ce mot à la légère !) et complet.
3
Lieu
Jarvisen
Note attribuée
9.3/10
-
vocabulaire spécialisé, rapidité.
-
prix très élevé, besoin de renouveler l’abonnement Internet, ne fonctionne que dans la moitié des pays du monde.
4
Lieu
Pocketalk S
Note attribuée
8.7/10
-
un traducteur photos, un joli design et une petite taille de l'appareil.
-
le mode de conversation trop difficile et peu convivial, le fabricant évite de mentionner le taux de précision de la traduction, ce qui est un peu suspect (d'autant plus que les concurrents adorent se vanter de leurs résultats dans ce domaine). Pas d'informations non plus sur le nombre de moteurs de traduction utilisés.
5
Lieu
Pocketalk Classic
Note attribuée
8.2/10
-
une batterie longue durée, une qualité de traduction correcte.
-
aucune mention du taux de précision de la traduction, ce qui suscite automatiquement des soupçons.
6
Lieu
Travis Touch Go
Note attribuée
7.6/10
-
la qualité de traduction est acceptable.
-
une fausse déclaration sur le nombre de moteurs de traduction utilisés et aucune mention du taux de précision de la traduction, qui sont tous deux des informations cruciales pour un utilisateur de traducteurs électroniques averti.
7
Lieu
Lexibook Interpretor 2
Note attribuée
7.3/10
-
un dictaphone avec jusqu'à 5h d'enregistrement et traduction de vos mémos.
-
l’information sur la précision de la traduction n’est pas mentionnée, surtout pour le mode hors ligne, la fonction de traduction de textes pris en photo se fait dans 60 langues (sur 137 langues disponibles)
8
Lieu
Lexibook Interpretor
Note attribuée
6.8/10
-
la fonction de traduction de groupe et la fonction dictaphone.
-
l’information sur la précision de la traduction n’est pas mentionnée, surtout pour le mode hors ligne.
Comment acheter le meilleur traducteur vocal instantané ?
Avez-vous déjà voyagé à l'étranger ? Avez-vous déjà essayé de communiquer dans une langue dont vous ne savez pas dire un seul mot ? Les traducteurs électroniques sont une réelle aide dans de telles situations. Avec un traducteur vocal, vous n'avez pas à vous soucier des dictionnaires ou des guides de conversation lourds, et vous n'avez pas à vous battre avec vous-même pour trouver le mot qui vous manque sur le bout de la langue. Tout ce que vous avez à faire est de dire ou de saisir le mot dans un traducteur de poche, et après quelques secondes, vous le ferez traduire dans la langue dont vous avez besoin. Le marché regorge de traducteurs électroniques divers. Savez-vous à quoi faire attention pour choisir le meilleur traducteur electronique? Voici quelques conseils :
LANGUE
Tout d'abord, vérifiez simplement la langue utilisée dans le pays où vous vous rendez. La première caractéristique à rechercher lors de l'achat d'un traducteur de voyage est la langue qu'il traduit. Vous n’avez pas besoin d’un traducteur anglais-français pour vous rendre en Russie, n’est-ce pas ? Si vous voyagez beaucoup, la meilleure option est d'acheter un traducteur électronique multilingue. Le vocabulaire est-il limité dans les versions multilingues ? Ça dépend. Habituellement, ce n’est pas le cas surtout pour les traducteurs qui fonctionnent en ligne.
TRADUCTION VOCALE
Deuxièmement, demandez-vous si vous voulez que votre traducteur électronique reconnaisse la parole ou pas. Une technologie de pointe vous permet de parler à l'appareil, pas seulement de saisir via un clavier ce que vous voulez traduire. Ça à l'air génial ? Pourtant, c'est la réalité. Dites «bonjour», vous obtiendrez «ciao» en italien en 0,5 seconde ! N'oubliez pas que la technologie de reconnaissance vocale est assez récente. Elle nécessite toujours une connexion à Internet. Sinon, la précision de la traduction diminue.
VOCABULAIRE
Imaginez que vous êtes dans un hôpital en Thaïlande. Comment pourriez-vous comprendre ce qui ne va pas si votre traducteur n’a pas de mots médicaux ? Par conséquent, la richesse du vocabulaire est également une caractéristique très importante pour un traducteur électronique. La variété des mots que vous pouvez trouver garantit également l'exactitude de la traduction.