
L’année 2016 peut être considérée comme une époque de grands adieux et des salutations. Il y avait aussi plusieurs rééditions et les retours. On a également noté une tendance à se déplacer loin de formes traditionnelles. On tente pour une innovation dans le domaine du matériel.
Adieu à Lux et P900
Une forte sympathie pour les écrans tactiles sur le marché des traducteurs électroniques a conduit à des changements dans le matériel chez l’un des géants de ce marché - Ectaco. Comme Vasco Electronics, ce fabricant aussi abandonne sa traditionnelle forme de dispositif avec un clavier à un matériel plus moderne avec écran tactile. Il est vrai que le nombre de traductions ne peut toujours pas être comparé avec ce que les concurrents proposent, mais cela peut indiquer une tendance qui est tracée par les produits comme Traveler ou Translator de Vasco Electronics.
Arrivé de Dictionary Pen
La nouveauté de 2016 est certainement Dictionary Pen. Dispositif intelligent de traduction, équipé de dictionnaires Oxford, disponibles en sept langues. Il est certainement utile pour ceux qui connaissent l’anglais et veulent développer leurs compétences linguistiques ou élargir leur gamme, p. ex. connaître le chinois, le russe ou l’italien.
Vasco Traveler Solid 2 - nouveauté
Vasco Traveler Solid, lauréat du concours en 2015, voit son digne successeur en 2016. Le fabricant a pris soin du nouveau matériel - processeur beaucoup plus rapide et plus de mémoire RAM ce qui affecte la vitesse de toutes les applications de ce dispositif, ainsi qu’augmente les possibilités de stockage de données. Le plus jeune frère de Solid a été également équipé d’une batterie de plus grande capacité, ce qui prolonge considérablement la durée de fonctionnement. Un avantage supplémentaire peut être l’apparence rafraîchie du dispositif lui-même et des applications semblent fonctionner mieux en mieux chaque année.
Appareils de classe A+ de Vasco Electronics
Je pense que chacun qui a eu l’occasion d’essayer le traducteur Vasco avec un scanner dédié est de même avis que moi : c’est vraiment un équipement haut de gamme. Ce qui est le plus impressionnant c’est la fluidité de fonctionnement et une incroyable intuitivité de l’utilisation de scanner. La connexion avec le dispositif Vasco se fait rapidement avec un seul bouton. Et la possibilité de numériser de longs textes ligne par ligne est pour moi, un connaisseur de la presse étrangère, un support idéal.
La première des dispositifs de cinq pouces avec un scanner a été précédé d’un lancement des traducteurs avec un clavier Bluetooth. Alors que pour moi, un fervent partisan des écrans tactiles, cette solution n’est pas un grand pas en avant, il est sûr qu’elle est satisfaisante pour ceux qui apprécient la forme traditionnelle de saisie de texte dans le traducteur. Le dispositif est confortable et certainement adapté aux conquêtes commerciales à l’étranger.
Quoi de neuf en 2017 ?
L’année 2016 était pleine d’une véritable richesse de nouvelles versions, des premières et des adieux. C’est sûr que 2017 ne manquera pas à cet égard et je vais vous écrire à ce sujet bientôt.